Between East and West
Alf layla wa layla (known in English as A Thousand and One Nights or The Arabian Nights) changed the world on a scale unrivalled by any other literary text. The appearance of Antoine Galland's twelve-volume Mille et Une Nuits in English translation (1704-1717), closely followed by the Grub Street English edition, introduced the text into European circulation. Over a period of some three hundred years following its
eighteenth-century translation into French and English, a chain of editions, compilations, translations, and variations circled the globe to reveal the absorption of The Arabian Nights into English, French, Arabic, and Latin American literature.
This collection of essays by noted scholars from 'East', 'West', and in-between reassesses the influence of the Nights in Enlightenment and Romantic literature, the nature of 'Orientalism', and the text's vigorous after-life in the contemporary Arabic novel. The volume concludes with an extensive bibliography of scholarship on The Arabian Nights and lists editions.